The Lost Generation and Moveable Feast, Americans in Paris

The Lost Generation and Moveable Feast, Americans in Paris

Meeting with students from the Lycée Charlemagne at the otherwise-closed-to-under-eighteens « Bibliothèque de l’Hotel de Ville » will be a day the students remember. The place in itself is an invitation to step back in time and feel like Gil Pender in Midnight in Paris finding literary inspiration in the 1920’s Paris. What better place to immerse oneself in A Moveable Feast and think about what it meant to be an American writer in the 1920s in Paris, to be one of the Lost Generation. What better place to try and figure out what Ernest Hemingway had to say about his peers, about Ford Madox Ford, Ezra Pound, Scott Fitzgerald, Gertrude Stein. What better place to take part in the commemorations of the American involvement in World War I organized jointly by the Paris Hotel de Ville and by the American Embassy.

Section américaine présentation

Section américaine présentation

Objectif :

Le lycée international accueille des élèves souhaitant s’orienter vers les filières ES, L et S du baccalauréat. Cette formation bilingue et biculturelle a également pour objet de permettre l’intégration et l’accueil d’élèves issus d’établissements étrangers dans le système éducatif français, tout en leur permettant de bénéficier d’une formation dans leur langue maternelle. L’enseignement en section internationale est exigeant et les élèves suivront, en plus du programme courant, des enseignements spécifiques (langue et littérature, DNL). L’enseignement dispensé dans la section internationale américaine a pour objectif de permettre aux élèves qui y sont admis de pratiquer une langue étrangère de façon approfondie, à travers la littérature du pays partenaire et l’utilisation de la langue dans une autre discipline non linguistique (histoire et géographie). Le baccalauréat Option Internationale permet de faciliter l’accès des élèves aux établissements de l’enseignement supérieur américains en particulier et anglo-saxons en général.

Enseignements linguistiques :

Les horaires en langue LV1 sont les suivants :

  • Seconde : 3h d’anglais + 4h de langue et littérature + 2h d’histoire-géographie en anglais (DNL),
  • Première : 2h30 d’anglais + 4h de langue et littérature + 2h d’histoire-géographie en anglais (DNL),
  • Terminale : 2h00 d’anglais + 4h de Langue et Littérature + 2h d’histoire-géographie en anglais (DNL).

Viennent s’ajouter les horaires de la langue pratiquée en LV2. Les LV2 proposées sont : allemand, chinois, espagnol, portugais.

L’OIB : En s’inscrivant en section internationale, les élèves se destinent à passer l’OIB (Option Internationale du Baccalauréat). Le baccalauréat Option Internationale permet aux élèves par la suite, de postuler plus facilement dans les grandes écoles internationales, et facilite leur accès à des universités américaines ou d’autres pays anglophones.

 Epreuve de Littérature (ES, L, S)

  • Composition écrite en anglais. Durée 4h Coefficient : 5 en ES et S, coefficient 6 en L
  • Commentaire littéraire oral en anglais. Durée 30 min Coefficient 4

 Epreuve d’Histoire-Géographie

  • Composition écrite rédigée en anglais. Durée 4h    Coefficient 5 en ES et L, coefficient 4 en S
  • Interrogation orale en anglais. Durée 20 min Coefficient 4 en ES, coefficient 3 en L et S

Pour quels élèves?

  • Elèves de culture anglophone de toutes nationalités (ayant le niveau B1 du Cadre européen)
  • Elèves binationaux ou bilingues anglais-français
  • Elèves français ayant un très bon niveau en anglais (niveau B1), possédant une solide motivation pour lire et étudier des œuvres littéraires américaines en langue originale, intéressés par la découverte de la culture américaine et anglo-saxonne.

Télécharger la plaquette SI américaine : Fiche SI amé LIEP 2017

One day, Five poets, Lifelong memories…

One day, Five poets, Lifelong memories…

The LIEP is very grateful to the Poetry Foundation* and to Olivier Brossard (form the organization Double Change**) for giving the students of the class of 2019 the opportunity to meet the five remarkably talented poets -Fatimah Asghar, Sumita Chakraborty, Cortney Lamar Charleston, Roy G. Guzmán and Emily Jungmin Yoon- who were awarded the 2017 Ruth Lilly and Dorothy Sargent Rosenberg Poetry Fellowships.

The LIEP is very grateful to the five poets for the quality of the time spent with the students. The 2 hours of exchange in the morning and the afternoon workshops have given the students an incredible insight into what it means to choose poetry as a means of expression and have greatly enhanced their enjoyment of poetry.

*The Poetry Foundation (poetryfoundation.org.), publisher of Poetry magazine, « is an independent literary organization committed to a vigorous presence for poetry in our culture. It exists to discover and celebrate the best poetry and to place it before the largest possible audience. »

**Double Change (doublechange.org) is a not-for-profit organization founded in 2000 in Paris with editorial boards in both France and the U.S. It « looks to represent a diverse, eclectic spectrum of poetic activity in both countries, to juxtapose, unite and reunite the poetries of France and the United States in a new bi-national, multi-faceted forum. »

CELIA’S ARTICLE

On Monday October 16th, 2017, five amazing young people met the juniors in the amphitheater of the LIEP. Fatimah Asghar, Sumita Chakraborty, Cortney Lamar Charleston, Roy G. Guzmán, and Emily Jungmin Yoon couldn’t be more different from one another, but they are all poets and that Monday, they were all at the same table, they were all here to share their common passion.

These five young poets won the 2017 “Ruth Lilly and Dorothy Sargent Rosenberg Poetry Fellowship”, and the juniors of the American section had the incredible opportunity to meet them for a two hour round table and a two hour workshop.

Celia

Thoughts on Poetry, by Celia

Using the words of (F)FATIMAH, (S)SUMITA, (C)CORTNEY, (R)ROY AND (E)EMILY

first stanza : poetry

(E) poetry was a space where I could fail in English,

where irregularities of language were embraced.

(S) poetry was a challenge, a difficulty,

it confused me.

(R) at first, I was excluded from poetry

but it became a healing,

a place where I could finally process my emotions.

(F) poetry helped my world building,

it was an escape, a place where I could fit.

(C) poetry expresses what is in my head,

it engages me in the world, I can participate

with my own voice and story.

second stanza : points of view

(F) I am writing about culture because

I want people to challenge how they see what it means to be American.

(S) by reading, writing, interpreting,

everybody is shaping the ongoing conversation of literature.

(E) the writer’s responsibility is to understand

and find how to unite differences of culture in a poem.

(R) writing poetry is a resistance,

it is being politically engaged.

(C) culture influences poems,

it sustains me, I want to honor it.

third stanza : what for ?

(C) poetry is a method of human inquiry,

it is asking, trying to reach a better understanding

of truth.

(S) it is a method of human discovery

and the process of asking questions,

poetry is about differences.
(F) poetry challenges the boundaries of

what is human and what is not,

it is the syntax of humanity.

(E) we need art for life to be worth living,

poetry expends language capacity

and reminds us of our humanity.

(R) there is no such thing as “truth”,

it is your truth,

your experience is as valid as anyone else’s.

last stanza : to you

(S) learn how to honor your own perceptions,

don’t try to make them fit in anyone else’s pattern.

(E) doing poetry is playing with words,

it is a space where you are allowed

to mess up the language.

(C) at first, poets did not speak to me,

they did not talk about the world i saw in front of me,

but I saw people of my age telling their poetry

and I realized that together, we are powerful.

(R) you can bridge music and poetry,

poetry has a musicality too.

(F) reading poetry from other people

is the most interesting,

because you can learn about different experiences.

read their poems here :

Fatimah Asghar : https://www.fatimahasghar.com/media

Sumita Chakraborty : https://www.sumitachakraborty.com/poetry/

Cortney Lamar Charleston : https://www.cortneylamarcharleston.com/publications-selected/

Roy G. Guzmán : http://www.roygguzman.com/publications/

Emily Jungmin Yoon : http://emily-yoon-poetry.tumblr.com/poetry

Stanley Nelson and Marcia Smith at the LIEP

Stanley Nelson and Marcia Smith at the LIEP

When the students went to see Raoul Peck’s I am not your Negro in June, they didn’t yet know about Stanley Nelson’s award winning film  Tell them we are rising. The story of Black Colleges and Universities. They didn’t yet know that they would meet Stanley Nelson and Marcia Smith. They didn’t yet know that I am Not your Negro was one of Stanley Nelson’s favorite films.

But on September 13th, all the juniors went into the amphitheater to meet the film director and his co-writer, who had worked for over a decade to make a documentary film about how the struggles to create HBCUs advanced the cause of civil rights by giving African-Americans access to full-fledged higher academics. An intense and unforgettable moment of sharing during which Marcia Smith and Stanley Nelson helped the students understand so much about the film making process, about what it means to be an African-American and about what James Baldwin eloquently described as the « people are trapped in history and history is trapped in them », the weight of history.